
譯者職涯心路歷程類書籍推薦 竹子在長出地面之前,會花將近五年的時間紮根稱過漫長的時間之後,只要短短六週,就能長出二三十尺高 如果在紮根這段時間,只因看不到成果就選擇放棄,就會讓一切功虧一簣,語言的琢磨更是如此 這段竹子扎根哲學出自韓語譯者陳佳怡今年9月出版的成為韓語翻譯員:韓國外大翻譯所碩士的翻譯人

譯者職涯心路歷程類書籍推薦 竹子在長出地面之前,會花將近五年的時間紮根稱過漫長的時間之後,只要短短六週,就能長出二三十尺高 如果在紮根這段時間,只因看不到成果就選擇放棄,就會讓一切功虧一簣,語言的琢磨更是如此 這段竹子扎根哲學出自韓語譯者陳佳怡今年9月出版的成為韓語翻譯員:韓國外大翻譯所碩士的翻譯人
翻譯所考試分析-台大口譯筆譯基本議題 台大翻譯學位學程前幾天公布了招生簡章,還有考試資訊說到台大翻譯學位學程的特別之處,就是口譯基本議題和筆譯基本議題 . 論臨場經驗,我只有考過口譯基本議題,曾經通過初試本篇是站在一位翻譯所畢業生的角度,來回顧考題的方向,希望給有志報考翻譯所的同學一點點參考然而,也

大家好,我是師大翻譯所碩三的Anita,目前正在論文苦海中載浮載沉想不到距離上次發布翻譯所準備文章一晃眼就是二年了啊遙望 儘管考試已遠,但隨著經驗越多,越能理解老師們當初的命題依據 對於準備考研對人來說,跨年可能別具意義吧?代表考試日期越來越接近了啊啊啊 師大通常都在二月初到二月中考試,而師大翻譯所
今天完成: 一準備明日上課資料 二練習逐口英進中 三聽中進英作業 今天跟朋友J一起練習,這是我們第一次一起練習,朋友J問我為什麼那麼緊張,其實我覺得並沒有特別緊張,但如果我覺得自己是相對放鬆的狀態在別人眼裡都是特別緊張的話,那代表我平常在口譯的時候真的是超級超級超級超級緊張的耶!我覺得自己是個很努力

13天後就是碩一最關鍵的考試了,想要好好記錄一下這幾天的準備心情一些有趣的事學到的知識,同時也好好鞭策自己早起?妥善運用時間 練習: 1..重聽了昨天做過的逐步-What if the world went vegetarian? -第一次做漏了一些細節,對照別人的版本後,改善了筆記,今天再聽一次之

哈囉大家好我是Anita這是師大翻譯所心得的第七章,主要會分享在考試準備階段所閱讀的中文書籍,內含文學腦科學心靈類的書籍,如果有興趣的話,就繼續看下去吧! 1.刻意練習 這本書是LTTC老師推薦給口譯班學生的,去年前半年出版,算是很新很新的書相信大家都有聽過一萬小時定律,一開始會爆紅是出自異數Out

哈囉大家好,我是Anita!畢業於師大英語系,今年很幸運其實很辛苦考上師大翻譯所,因為在考試準備期間得到很多前輩老師PTT板友們的幫助,所以希望可以繼續傳承,分享自己的經歷和心得,希望也可以給對翻譯翻譯所有興趣的朋友們一些幫助 心得大致分為: 一求學背景 二考試準備含歐美劇推薦 三考題分析預測 四筆