PIXNET Logo登入

中英法翻譯的走跳生活

跳到主文

用溫暖的文字,為生活帶來一點光亮 聯繫:an830827@gmail.com

部落格全站分類:圖文創作

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 4月 02 週一 201822:50
  • 2018私藏書單+閱讀心得一句結論

四月推薦

1. 畢飛宇《玉米》

2.畢飛宇 《大雨如注》

3.赫曼・赫塞 《徬徨少年時》

4.吳清忠《身體使用手冊》

(繼續閱讀...)
文章標籤

Anita Lin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(93)

  • 個人分類:2018年書單推薦
▲top
  • 12月 24 週日 201714:36
  • 用美國人的方法記單字重點整理

collect (v.)有集中精神、使鎮定的意思

-> I tried to collect my thoughts, but I was too excited. 我想要集中精神,但我太亢奮了。

/

civil (adj.)有禮貌

-> keep a civil tongue 談吐有禮/ He wasn't civil to his guests.

(繼續閱讀...)
文章標籤

Anita Lin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(210)

  • 個人分類:書籍評論
▲top
  • 12月 03 週日 201721:22
  • Raina Telgemeier-Smile重點整理

orthodontist /ˌɔːr.θoʊˈdɑːn.t̬ɪst/ a person whose job is to correct the position of the teeth 牙齒矯正醫生

不得不說英美的牙科分類和醫生專業真的很細!台灣大概就只稱dentists吧?或是劃分在醫美類別

periodontist/ˌper.i.oʊˈdɑːn.t̬ɪst/ a dentist who specializes in the treatment of the gums (= the pink flesh in themouth in which the teeth are fixed) and other tissues around the teeth 牙周病醫生

醫生主要聚焦在牙齦方面的治療

/

(繼續閱讀...)
文章標籤

Anita Lin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(88)

  • 個人分類:書籍評論
▲top
  • 11月 21 週二 201710:42
  • Ludie's Life重點整理

molasses (n.) [U]糖蜜(呈黑色)

/

nebulous(adj.)(尤指想法)模糊不清、含糊的

->She has a few nebulous ideas about what she might want to do in the future, but nothing definite.

(繼續閱讀...)
文章標籤

Anita Lin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(6)

  • 個人分類:書籍評論
▲top
  • 11月 16 週四 201721:31
  • Diary of A Wimpy Kid遜咖日記重點單字整理

I was the ringleader (n.)元兇、頭目、首犯

-> The ringleaders of the plots were arrested and punished.

/

Mom isn't exactly squeaky clean when it comes to being honest herself.

->完全清白、無可指摘的

(繼續閱讀...)
文章標籤

Anita Lin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(809)

  • 個人分類:每日閱讀筆記
▲top
  • 11月 05 週日 201700:14
  • CNN睡眠議題

超可愛的動態文章:

http://edition.cnn.com/interactive/2017/07/health/parallels/sleep/

CNN篇章文:

http://edition.cnn.com/2017/07/19/health/dangers-of-sleep-deprivation/index.html

(繼續閱讀...)
文章標籤

Anita Lin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(11)

  • 個人分類:每日閱讀筆記
▲top
  • 10月 31 週二 201710:46
  • 從早到晚要用到的英文筆記摘錄

The history of coffee dates back more than a thousand years.

The tradition dates back to 500 years.

-> date back是用主動式~

/

Bridesmaid should attend all bridal fairs with the bride as well as cake and catering tasting.

(繼續閱讀...)
文章標籤

Anita Lin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(137)

  • 個人分類:書籍評論
▲top
  • 10月 20 週五 201715:11
  • Pleasefinsthis- I wrote this for you and only you

The Dark Words You Walk Down At Night

This is why it hurts the way it hurts.

You have too many words in your head. There are too many ways to describe the way you feel. You will never have the luxury of a dull ache.

You must suffer through the intricacy of feeling too much. 心情五味雜陳

/

(繼續閱讀...)
文章標籤

Anita Lin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(8)

  • 個人分類:書籍評論
▲top
  • 10月 16 週一 201711:06
  • Dork Diaries怪咖少女第一集Tales from a not-so-fabulous life單字彙整

Rachel Renee Russell- Dork Diaries Takes from a not-so-fabulous life

Everyone immediately fell under her powerful hypotic spell

/

strut down the hallway

/

(繼續閱讀...)
文章標籤

Anita Lin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(52)

  • 個人分類:書籍評論
▲top
  • 10月 14 週六 201720:21
  • 2017.10Unbreakabke單字

S1 Ep1

一個月的押金原來這麼說!

one-month security deposit

那個security可能是對於landlord來說吧XDDD

(繼續閱讀...)
文章標籤

Anita Lin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2)

  • 個人分類:影視評論
▲top
«1...14151617»

個人資訊

Anita Lin
暱稱:
Anita Lin
分類:
圖文創作
好友:
累積中
地區:

熱門文章

  • ()學法語首選!師大法語中心環境、課程介紹
  • ()20180702戶政改名流程懶人包(20190212加入郵局更名20200819郵局注意事項)
  • ()107年師大翻譯所正取心得(六)-筆試實務準備推薦書單
  • ()法語自學書籍推薦(陸續更新)
  • ()一次就搞懂!(二)法語動詞一覽表
  • ()一次就搞懂!(三)法語代名詞、所有格、受詞總整理
  • ()說做就做、行動派的英文怎麼說?
  • ()麵包發霉了、沒胃口、綜合果汁的英文怎麼說?
  • ()更上一層樓的英文怎麼說?
  • ()工作相處融洽、合作無間的英文怎麼說?

最新文章

    文章分類

    toggle 時事觀察家 (2)
    • 每日閱讀筆記 (24)
    • 重點時事整理 (16)
    toggle 翻譯練習 (3)
    • 筆譯練習 (1)
    • 口譯練習 (9)
    • 中英對照表 (1)
    toggle 評論 (2)
    • 影視評論 (7)
    • 書籍評論 (61)
    toggle 私藏書單推薦 (1)
    • 2018年書單推薦 (1)
    toggle 法語法語我愛你 (2)
    • 法語中心歷險記 (5)
    • 法語自學-每日一句 (4)
    toggle 中英翻譯的走跳生活 (1)
    • 師大翻譯所考試準備 (7)
    toggle 懶人高CP料理 (1)
    • 懶人高CP料理 (1)
    • 回憶盒子 (1)
    • 評論 (4)
    • 人物速寫 (3)
    • 英文怎麼說 (21)
    • 未分類文章 (1)

    subscription

    文章搜尋

    誰來我家

    參觀人氣

    • 本日人氣:
    • 累積人氣:

    中英法翻譯的走跳生活

    安安芷想跟你說