PIXNET Logo登入

中英法翻譯的走跳生活

跳到主文

用溫暖的文字,為生活帶來一點光亮 聯繫:an830827@gmail.com

部落格全站分類:圖文創作

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 9月 18 週一 201711:38
  • 20170918本日知識

non-drafted free agent

->「undrafted」 free agent用法較常見

選秀落選的自由球員

all-volunteer military force policy 募兵制

laundromats 自助洗衣店

(繼續閱讀...)
文章標籤

Anita Lin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(3)

  • 個人分類:每日閱讀筆記
▲top
  • 9月 17 週日 201722:40
  • 世界貿易組織背景了解

世界貿易組織

英文名:World Trade Organization,簡稱WTO

前身:關稅及貿易總協定(General Agreement on Tariffs and Trade,簡稱GATT)秘書處

總部:Geneva (重音在第二音節), Switzerland 瑞士日內瓦

成立目的:調解紛爭

(繼續閱讀...)
文章標籤

Anita Lin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(51)

  • 個人分類:重點時事整理
▲top
  • 9月 17 週日 201718:10
  • 阿滴訪問節錄

阿滴:「自主時間」填好填滿,別再按表操課了

連結:http://www.cheers.com.tw/article/article.action?id=5085008&page=2

筆記:

(一)「研究生的時間規畫,千萬不能依循大學時按表操課的心態。若仍抱持『上課拿文憑』的態度,不將研究論文外的時間『填好填滿』,就浪費延後出社會的意義了,」阿滴表示。

(二)但分析就讀研究所與否的關鍵時,他正色指出:「如果只想『當學生』,就不適合讀!」他認為,不少大學生進研究所的目的是「逃避社會」,「如果回頭看研究所生涯,只是一段『可有可無』的日子,實在太可惜了,不如提早進社會吧!」
(三)「若不急著念書,先出社會後,分析自己的不足,帶著『問題』回學校找答案,更能創造價值。」

(繼續閱讀...)
文章標籤

Anita Lin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(30)

  • 個人分類:每日閱讀筆記
▲top
  • 9月 17 週日 201717:23
  • 20170916師生聚

昨天到西門三號出口附近的餐廳和老師與學弟午餐聚會

學弟即將在23號到英國讀碩士了

老師也有和我們分享自己的口譯路以來遇到的挑戰與解決之道

口譯員都會定期聚會交換情報(好想也趕快進入圈圈裡啊!)

學弟也不藏私告訴我自己的考試準備方式,並推薦幾本書

(繼續閱讀...)
文章標籤

Anita Lin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(17)

  • 個人分類:人物速寫
▲top
  • 9月 11 週一 201722:09
  • #5 WHA &WHO

李柏翰|真的好想要WHA邀請函…有意義參與國際組織,是為了「有意義」還是為了「參與」?(法律白話文,2016)

連結:https://plainlaw.me/2016/04/12/meaningful-participation/

筆記:

(一)很喜歡作者用「班級」、「班會」的比喻來形容WHO和WHA之間的關係,以及其他運作程序的比喻

(二)「有意義參與」是個非常模糊的詞

(繼續閱讀...)
文章標籤

Anita Lin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(9)

  • 個人分類:重點時事整理
▲top
  • 9月 10 週日 201718:33
  • [福爾摩斯系列]IMDb評論單字

連結:http://www.imdb.com/title/tt1475582/keywords?ref_=ttpl_sa_3

cocky  ’a young person who is confident in a way that is unpleasant and sometimes rude'(cam dict)

這個字的中文意思是「趾高氣昂、自命不凡的」,尤其用來指年輕人

-> He's a bit cocky for my liking. 這句話只看英文,實在有點容易誤會意思,英式英文的講法真的好厲害啊⋯⋯這句話的意思就是委婉講出對方「並不喜歡」這樣

-> arrogant and cocky

(繼續閱讀...)
文章標籤

Anita Lin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(212)

  • 個人分類:影視評論
▲top
  • 9月 10 週日 201715:30
  • #7Spanglish(2004)

連結:http://www.imdb.com/title/tt0371246/keywords?ref_=ttpl_sa_3

offer his family a very upscale life 高檔、高級

->an upscale brand name/an upscale market

-> go/move upscale把商品賣給較有錢的人、提高檔次:

The brand is going upscale.

(繼續閱讀...)
文章標籤

Anita Lin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(5)

  • 個人分類:影視評論
▲top
  • 9月 09 週六 201723:14
  • #6天下陳文茜專欄、0908早安新聞單字

黃子佼走過長長寂寞路 「不敢說我現在成功,但我確實不怕失敗」

連結:http://www.cw.com.tw/article/article.action?id=5071505&utm_source=Facebook&utm_medium=Social&utm_campaign=Daily

特別喜歡黃子佼這段兩岸競爭時的比喻,所以引了下來:
青年提問:兩岸三地和大中華區都有很多工作機會,看到很多不同國家的年輕人,對於台灣的年輕人有什麼建議?希望我們用哪種心態,或是要準備什麼,面對競爭的環境?
黃子佼:千萬不要忘記,生活中給你的啟發其實有很多道理,譬如,你有了手機之後,會拚命下載各種APP;買了筆電會拚命下載各種合法軟體;買了悠遊卡會拚命加值,因為你要用。那就對了!請你把你的大腦,比照手機、電腦、悠遊卡,一直加值你的腦,一直灌入更多的資料,而不要急著去讓手機更有趣,讓電腦更多好玩的軟體。到最後你就發現這裡空了。這道理相信每個人都懂,你悠遊卡用完了,還能夠繼續嗶嗎?你會被抓對不對?所以請你一直放東西進去你的腦袋,就會自然發現一條路,而別人也會注意到,原來你的悠遊卡好有錢,可以借我嗶一下嗎?你就有了被利用的價值,有時,我覺得被人家利用,是善用、是好事,但是你必須要先儲值自己。

/

2017.09.08公視早安新聞單字

(繼續閱讀...)
文章標籤

Anita Lin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(19)

  • 個人分類:每日閱讀筆記
▲top
  • 9月 07 週四 201718:22
  • memory stick記憶棒?!(Sherlock Holmes S1 Ep3 translation)

今天看了Sherlock Holmes S1 Ep3

從第一集開始牽線的幕後主謀Jim MORIARTY 終於現身,是隱藏於醫院IT部門的人員

設計了限時四場爆炸案,都被Holmes巧妙破解了(除了第三起老婦人案依舊慘遭爆炸殺害)

Holmes在最後以memory stick裡的計畫(which is stated as "national importance")作為誘餌

由於我看的版本是簡中版,其中影片多次出現的關鍵字:memory stick

(繼續閱讀...)
文章標籤

Anita Lin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(11)

  • 個人分類:
▲top
  • 9月 04 週一 201723:01
  • #4睡覺前學習、一個歐洲、女太空人返地球、AI發展

睡眠中複習有助於外語學習,有這麼好?(2014,泛科學)

連結:http://pansci.asia/archives/63761

筆記:

(一)結論:本文舉學者研究證實,睡眠過程中,會對睡前所記單字重新複習記憶,並在隔日測試中,發現睡眠有助於提升記憶正確率

(二)疑慮:此實驗內容針對「表音語言」,而像中文為「圖像語言」可能並不適用,有其限制性

(繼續閱讀...)
文章標籤

Anita Lin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(6)

  • 個人分類:每日閱讀筆記
▲top
«1...151617»

個人資訊

Anita Lin
暱稱:
Anita Lin
分類:
圖文創作
好友:
累積中
地區:

熱門文章

  • ()學法語首選!師大法語中心環境、課程介紹
  • ()20180702戶政改名流程懶人包(20190212加入郵局更名20200819郵局注意事項)
  • ()107年師大翻譯所正取心得(六)-筆試實務準備推薦書單
  • ()法語自學書籍推薦(陸續更新)
  • ()一次就搞懂!(二)法語動詞一覽表
  • ()一次就搞懂!(三)法語代名詞、所有格、受詞總整理
  • ()說做就做、行動派的英文怎麼說?
  • ()麵包發霉了、沒胃口、綜合果汁的英文怎麼說?
  • ()更上一層樓的英文怎麼說?
  • ()工作相處融洽、合作無間的英文怎麼說?

最新文章

    文章分類

    toggle 時事觀察家 (2)
    • 每日閱讀筆記 (24)
    • 重點時事整理 (16)
    toggle 翻譯練習 (3)
    • 筆譯練習 (1)
    • 口譯練習 (9)
    • 中英對照表 (1)
    toggle 評論 (2)
    • 影視評論 (7)
    • 書籍評論 (61)
    toggle 私藏書單推薦 (1)
    • 2018年書單推薦 (1)
    toggle 法語法語我愛你 (2)
    • 法語中心歷險記 (5)
    • 法語自學-每日一句 (4)
    toggle 中英翻譯的走跳生活 (1)
    • 師大翻譯所考試準備 (7)
    toggle 懶人高CP料理 (1)
    • 懶人高CP料理 (1)
    • 回憶盒子 (1)
    • 評論 (4)
    • 人物速寫 (3)
    • 英文怎麼說 (21)
    • 未分類文章 (1)

    subscription

    文章搜尋

    誰來我家

    參觀人氣

    • 本日人氣:
    • 累積人氣:

    中英法翻譯的走跳生活

    安安芷想跟你說