PIXNET Logo登入

中英法翻譯的走跳生活

跳到主文

用溫暖的文字,為生活帶來一點光亮 聯繫:an830827@gmail.com

部落格全站分類:圖文創作

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 4月 04 週六 202022:44
  • 昂首闊步、打直腰桿的英文怎麼說?

牛津字典今日每日一字是:walk tall

之後點進頁面發現也可以用stand tall

聽到這個片語時,腦中突然響起一首熟悉的歌

"I faced it all and I stood tall and did it...."

沒錯!就是Frank SInatra-My Way!

(繼續閱讀...)
文章標籤

Anita Lin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(725)

  • 個人分類:英文怎麼說
▲top
  • 4月 03 週五 202017:50
  • 飛利浦電子鍋懶人料理:番茄蒜味鮮蝦/魷魚燉飯

*本文並非業配文,全部都是自身使用心得,請安心服用

身為北漂的研究生租屋族,擁有一個電子鍋簡直是一大慰藉,畢竟外食傷荷包又傷健康,再加上無法根據自身喜好選食材和調味料比重,真是傷腦筋~

前段時間看到youtuber末羊試用粉色飛利浦電子鍋,我心動到差點直接下單,但之前堂姐曾說要寄給我一台自己沒在使用的電子鍋給我用,荷包瘦弱的我只好作罷,告訴自己「外表不是一切,實用最重要」。

時序到了八月底,將近我生日的時候,收到了堂姐寄來的電子鍋,想不到居然是我七月時夢寐以求的飛利浦電子鍋,完完全全就是同!一!台!(吸引力法則真的大發~)我高興到完全沒發覺兩位堂姊在電子鍋紙箱內藏了一瓶Gucci香水當作我的生日禮物~

這台電子鍋全名是:飛利浦微電鍋瑰蜜粉HD3070

(繼續閱讀...)
文章標籤

Anita Lin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(406)

  • 個人分類:懶人高CP料理
▲top
  • 4月 03 週五 202014:56
  • 如臨深淵、如履薄冰的英文怎麼說?

許多老字號線上字典像是英國的Cambridge dictionary(劍橋字典)、美國的Merriam Webster(韋氏字典)都會有每日一字。

今天劍橋字典的每日一字是

“walk on eggs/eggshells” 字面上的意思是:走在蛋殼上

According to the Cambeidge dictionary, if you are walking on eggs/eggshells, you are being very careful not to offend someone or do anything wrong.

中文就是:如臨深淵、如履薄冰、戰戰兢兢

(繼續閱讀...)
文章標籤

Anita Lin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,270)

  • 個人分類:英文怎麼說
▲top
  • 4月 02 週四 202013:36
  • 口無遮攔的英文怎麼說?

他這個人口無遮攔

He/She has a reckless mouth.

引自:使女的故事續集 Margaret Atwood, The Testaments

(繼續閱讀...)
文章標籤

Anita Lin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(641)

  • 個人分類:英文怎麼說
▲top
  • 3月 24 週二 202021:20
  • 讀《為什麼這樣生活,那樣工作》

image

p.9 若想成功出征,勢必得做些犧牲

p.15 我跟你說,連我這種反映遲鈍的人都學得來這玩意,其他人一定也行。我一再告訴士兵,只要習慣對了,沒有辦不到的事。

p.43 即便記憶全部消失,人腦還是具備神奇力量,能找到幸福快樂。但是人卻難以關閉對習慣的記憶,這些習慣最終可能對自己不利。

p.49 渴望正是提示和獎酬得以發揮作用的幕後功臣,它提供動力給習慣迴路。

(繼續閱讀...)
文章標籤

Anita Lin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(14)

  • 個人分類:書籍評論
▲top
  • 3月 01 週日 202013:14
  • 讀Mastery

image

p.15 假設我們想學鋼琴,或剛從事一份必須學會技能的新工作。初期,我們是大外行無誤,對鋼琴或工作環境的初步印象是基於臆測,而且常會參雜一些恐懼。開始學鋼琴時,琴鍵看起來很複雜,我們不懂每個琴鍵之間的關係,也缺乏和弦、踩踏板及演奏音樂的相關知識。而在新公司的環境中,我們不熟知同事之間的權力地圖、上司的性格,以及想表現傑出所需的條件和方法。感到一頭霧水是自然的,在這兩個例子中,我們都還不具備足夠的知識。

  剛開始進入這些處境時,我們或許會因為將學習新東西而感到興奮不已,或者因新技能將會派上用場而雀躍,然而很快就會察覺下功夫苦學是少不了的。最糟糕的情況是撐不了多久就向厭煩、不耐、恐懼、困惑低頭,或是乾脆停止觀察與學習。

話說回來,如果能熬過那些情緒,日積月累下來,便會逐漸形成驚人的轉變。若能持續觀察並遵守老手的帶領,認真摸清狀況,一邊學習規則,一邊觀察事情如何運作、如何相輔相成。如此持之以恆,便能熟練;當基本功練到純熟之後,便能承受更刺激的新挑戰。我們逐漸能夠辨識之前隱而不顯的事理關係,慢慢相信自己有能力可以解決問題,並能十分堅毅地克服掉弱點。

  時機成熟後,便從記憶升級到實作。我們試驗自己的想法,從過程中得到寶貴的回饋,因而深化知識,且運用這些學問的方式漸趨靈活。不再光是學習別人的作法,更融入了自己的風格和特色。

(繼續閱讀...)
文章標籤

Anita Lin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(30)

  • 個人分類:書籍評論
▲top
  • 2月 03 週一 202023:19
  • 20200203 kick sth into the long grass 能拖就拖

kick sth into the long grass (informal) 能拖就拖

'to delay dealing with something, especially because you want people to forget about it'

'delay a plan or decision because it is difficult or problematic'

->I say we kick the app release date into the long grass until we can all agree on a marketing plan for it.

-> There were suggestions this week that the Government intends to kick the proposals into the long grass.

(繼續閱讀...)
文章標籤

Anita Lin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(81)

  • 個人分類:英文怎麼說
▲top
  • 2月 01 週六 202021:16
  • 讀《學得更好》(編輯中)

image

一開始會看到這本書,是因為它出現在師大電子圖書的熱門借閱排行榜,市面上充斥著各類記憶術和提升學習技巧的書,但這本真的寫得很好

花更多篇幅在探討個案以及如何「基本功」,算是更實務面的《刻意練習》

回顧我的經歷,還有另一個解釋不容忽視:我當時不懂得如何學習。我沒有掌握思考的方法,沒有問自己問題或是設定目標,甚至不知道習得知識意味著什麼。

/

(繼續閱讀...)
文章標籤

Anita Lin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(124)

  • 個人分類:書籍評論
▲top
  • 1月 29 週三 202014:19
  • 2019-2020初年度事件與風雲人物翻譯注意事項(編輯中)

1.英國首相強生 Boris Johnson-British Prime Minister Boris Johnson/ UK Prime Minister Boris Johnson

中央社譯:英國首相強生

其他譯法:莊漢生(香港譯法)

英國脫歐後的外交戰略:依舊與華為合作,但會提出諸多限制

合作原因:(一)目前英國有45-50%為華為技術合作,不希望在5G市場落後

(繼續閱讀...)
文章標籤

Anita Lin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(18)

  • 個人分類:重點時事整理
▲top
  • 1月 25 週六 202023:49
  • 口譯員認為公開演說需要注意的六個指標

摘錄自:https://www.massmedicalinterpreting.org/sites/massmedicalinterpreting.org/files/Sight%20Translation.pdf

Public speaking tips

1) Be confident in your abilities. 相信自己的能力

2) Don't leave sentences unfinished. 句子要說好說滿

3) Avoid false starts. 避免錯誤的起手式

(繼續閱讀...)
文章標籤

Anita Lin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(38)

  • 個人分類:每日閱讀筆記
▲top
«1...67817»

個人資訊

Anita Lin
暱稱:
Anita Lin
分類:
圖文創作
好友:
累積中
地區:

熱門文章

  • ()學法語首選!師大法語中心環境、課程介紹
  • ()20180702戶政改名流程懶人包(20190212加入郵局更名20200819郵局注意事項)
  • ()107年師大翻譯所正取心得(六)-筆試實務準備推薦書單
  • ()法語自學書籍推薦(陸續更新)
  • ()一次就搞懂!(二)法語動詞一覽表
  • ()一次就搞懂!(三)法語代名詞、所有格、受詞總整理
  • ()說做就做、行動派的英文怎麼說?
  • ()麵包發霉了、沒胃口、綜合果汁的英文怎麼說?
  • ()更上一層樓的英文怎麼說?
  • ()工作相處融洽、合作無間的英文怎麼說?

最新文章

    文章分類

    toggle 時事觀察家 (2)
    • 每日閱讀筆記 (24)
    • 重點時事整理 (16)
    toggle 翻譯練習 (3)
    • 筆譯練習 (1)
    • 口譯練習 (9)
    • 中英對照表 (1)
    toggle 評論 (2)
    • 影視評論 (7)
    • 書籍評論 (61)
    toggle 私藏書單推薦 (1)
    • 2018年書單推薦 (1)
    toggle 法語法語我愛你 (2)
    • 法語中心歷險記 (5)
    • 法語自學-每日一句 (4)
    toggle 中英翻譯的走跳生活 (1)
    • 師大翻譯所考試準備 (7)
    toggle 懶人高CP料理 (1)
    • 懶人高CP料理 (1)
    • 回憶盒子 (1)
    • 評論 (4)
    • 人物速寫 (3)
    • 英文怎麼說 (21)
    • 未分類文章 (1)

    subscription

    文章搜尋

    誰來我家

    參觀人氣

    • 本日人氣:
    • 累積人氣:

    中英法翻譯的走跳生活

    安安芷想跟你說