close

吳爾芙是女性主義先驅,除了小說創作以外,最有名的發表大概就是《自己的房間》了。目前我手邊有的是最早的中譯本,由張秀亞所譯,晚近還有宋偉航譯本,提供資訊給大家參考。
這篇主要羅列一些名言錦句,並穿插補充自身所感,希望能讓大家更關注經典作品~

p.29 生活似乎是多麽完美,它的報償又是多麼豐富,一些嫌惡呀、憂煩呀,真是大可不必放在心上,友情和氣味相投的同夥們是多麽可讚美啊!

其實人或多或少都會在意外界的評價,畢竟活在世上,總會找尋自己與團體、社會的連結,渴望得到讚賞、尊重、愛,只是,凡事過猶不及,若過於在意他人目光,反而綁手綁腳,活不出真實的自我,更重要的是,無法開開心心過日子。

p.70 永遠得做一個人不願做的事,並且像一個奴隸似的去做,說阿諛話,並且諂媚,或許不必老是去巴結,但是那總有必要,不那麼做就得擔風險。同時,想到那一點點天賦的才能,卻不能發展,無異於死——眼看著它消滅了,連同我自己,我的靈魂也消滅了——這完全像一種朽壞,侵蝕盡春天的花朵,毀壞了樹的心子。

p.166 我們每個人的內在,都有兩種力量統治著,男性的力量和女性的力量;而在男人的腦子裡,男性的力量佔優勢,在女人的腦子裡,那股女性的力量佔優勢。最正常而恬適的境界就是這兩性的力量和諧無間,精誠合作。假如是個男人,腦中女性的部分應有其作用;而一個女人,也必須與腦中的男性部分有靈交。

這讓我想起達文西的畫作,達文西所畫的男性,總帶有女性的陰柔美,而女性中的眉宇或軀體,卻又看到男性的一點線條。

p.178 寫你所要寫的,那就是最重要的事。至於作品能傳誦百代,或在幾小時的時間內旋生旋滅,沒有人能說得準。

翻譯也是,每次都盡心盡力去翻,那麼,不管譯作是否受到讚賞、是否熱賣,最重要的是內心會因為作品而感到快樂,而在翻譯過程中,也有所學習,有那麼一點樂在其中,就足夠了。

p.182 假如你們願意使我喜悅——有千千萬萬像我的人——你可以寫書,關於旅行、探險、研究、學術、歷史、傳記、批評、哲學以及科學。這樣做可以大有裨益於你的小說藝術的發展。因為書與書之間可以互相影響。

p.184 是以我勸你們要賺錢,並且有一間房間時,我是在勸你們要生活在現實裡面,過一種活力充沛的生活,不慣這是否能為你們所曉解。

金錢,代表不用看人臉色過活,而房間,象徵的是不受打擾的時間與空間,可以沈澱自我,可以胡思亂想,有安全感。

p.185 一個人能使自己成為自己,比什麼都重要。假如我要說句認為可以使人興奮的話,我會說,別夢想去影響別人。去想一些事物,應其本身著想。

p.196 小說像是一面蛛網,它的尖角是黏附於人生上面。雖然也許永遠是輕輕的黏附著,幾乎是目力所不能見。例如,莎翁的戲劇就宛如四下裡無著無落的,獨自家懸吊在那兒。但是,等到那面網扯歪,邊緣鈎住,當中也撕壞了,我們就會明白,這些網不是那些視之無形的小蟲在空中織成的,而是一些受著痛苦的煎熬的人的作品。

p.196 想到我的那一點兒天才——一丁點兒,在真有這一點點的人總是可寶貴的——任它埋沒實在罪過。但是它在逐漸消滅,而我自己呢,我的靈魂亦隨之而逐漸消滅。所有這種種想法成為一種腐蝕,蝕盡春天花朵,蝕盡樹木的心子。

師大索書號
總館6F 873.48 130(5)

博客來資訊

image 

arrow
arrow

    Anita Lin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()